Ovjereni prevodi
Za fizička lica sudski tumač najčešće prevodi ličnu dokumentaciju, kao npr. rodni list, vjenčani list, smrtni list, svjedočanstva i diplome, dodatak diplomi, uvjerenje o prebivalištu, potvrdu o boravištu, uvjerenje o nekažnjavanju, uvjerenje o neosuđivanju, punomoć, pismo preporuke, izjave, presude, potvrde, motivaciona pisma i druga lična dokumenta.
Pravna lica od sudskih tumača zahtijevaju najčešće prevod poslovne dokumentacije kao npr. prevod rješenja o registraciji, uvjerenja o PDV-u i JIB-u, ugovora, odluka, tužbi, pravilnika, računa, finansijskih izvještaja, bilansi, izvoda iz sudskog registra, godišnjih izvještaja, uvjerenja o usklađenosti, tehničkih karakteristika uređaja/materijala, vještačenja, statuta, tenderske dokumentacije i slično.
Pored toga sudski tumač prevodi i medicinska dokumenata kao što su otpusna pisma, ljekarska uvjerenja, nalaze, mišljenja ljekara, kao i punomoći, ovlašćenja i saglasnosti i slično.
Potreban Vam je ovjeren prevod ovlaštenog sudskog tumača? Pošaljite upit za neobavezujuću ponudu i uvjerite se sami u brzu, profesionalnu i susretljivu uslugu.
Prevođenje tehničke dokumentacije
Tehnička dokumentacija koju sam do sada prevodio u saradnji sa iskusnim timom prevodilaca i lektora obuhvata sljedeće tekstove:
- uputstva za upotrebu, održavanje i popravku
- priručnike za obuku
- softversku dokumentaciju
- inženjerske specifikacije
- kataloge proizvoda
- standarde i norme
Prevodi tehničke dokumentacije najčešće po završetku prevoda prolaze kroz dodatnu kontrolu koju vrši stručnjak iz date oblasti.
Više o samom prevođenju tehničke dokumentacije možete saznati putem upita na adresu e-pošte.
Prevođenje tekstova iz oblasti medicine i farmacije
Do sada sam imao priliku da prevodim sljedeće vrste tekstova:
- uputstva za lijekove i sažetak karakteristika lijeka
- priručnici za upotrebu medicinske opreme i tehničkih pomagala
- uputstva za upotrebu medicinskih i farmaceutskih proizvoda i lijekova
- dokumentacija zdravstvenog osiguranja
- brošure, kataloge i internet stranice
- nalaze, ljekarska mišljenja, ljekarska uvjerenja i slično
Obratite se putem e-pošte ili kontakt telefona za dodatne informacije u vezi sa prevođenjem iz oblasti medicine i farmacije.
Prevođenje marketinških tekstova
Prilikom prevođenja marketinških tekstova veoma je važno imati u vidu na koji način se prenosi poruka, kakav imidž želi da ostavi kompanija, ko je ciljna grupa, kome je tekst namijenjen i šta se očekuje od njega, upravo kao i kod pisanja teksta na izvornom jeziku.
Svi marketinški tekstovi imaju isti cilj – uspješnu reklamu, a za uspješnu reklamu je neophodno imati u vidu prethodno nabrojano.
Vršim prevođenje svih vrsta marketinških tekstova kao što je:
- prevođenje marketinških materijala
- prevođenje marketinškog i poslovnog plana
- prevođenje reklamnih brošura
- prevođenje reklamne kampanje putem e-pošte
- prevođenje biltena
- prevođenje kataloga
- prevođenje tekstova na ambalažama
- prevođenje saopštenja i obavještenja za štampu
- prevođenje drugih promotivnih materijala.
Ne dozvolite da sav Vaš trud i utrošeno vrijeme prođe nezapaženo zbog nerazumljivo i nejasno prenesenih poruka. Obratite se za ponudu, a ja ću isto toliko truda, kao što ste Vi uložili u razvoj svog brenda i proizvoda, uložiti u Vaš naručeni prevod kako bih Vam omogućio uspjeh na željenom tržištu.
Prevođenje internet stranica
Prvi korak ka tome jeste svakako dostupnost Vaše internet prezentacije na nekom od stranih jezika. Pravilno i dobro prevedena internet stranica Vam omogućuje da ostavite dobar prvi utisak kod potencijalnih klijenata jer oni upravo putem internet stranice dolaze u prvi kontakt sa Vama. Uz to svojim klijentima poručujete da ste pristupačni i spremni za međunarodno tržište.
Obratite se za prevod Vaše internet stranice stručnjaku koji će se fokusirati na precizan i funckionalan prevod.
Lokalizacija
Ona obuhvata proučavanje tržišta i ciljne kulture u svrhu prilagođavanja proizvoda njihovim potrebama.
Ova usluga zahtijeva prije svega dobro poznavanje savremenih trendova, kulture i mentaliteta, ciljne grupe, kao i potrošačkih navika.
Ukoliko imate želju da svoj proizvod, softver ili svoju internet stranicu adekvatno pripremite za nastup na određenom tržištu, možete mi se slobodno obratiti kako bismo razmotrili sve neophodne okolnosti i razvili odgovarajuću strategiju.
Usmeno prevođenje
Konsekutivno prevođenje
Simultano prevođenje
Napomena: Za simultano prevođenje je potrebno dostaviti materijale 7 do 10 dana prije angažmana radi pripreme i kvalitetnog prevoda.